मन लागो मेरो यार फकीरी में।
जो सुख पायो राम भजन में, सो सुख नाहिं अमीरी में॥
भला बुरा सब का सुन लीजै, कर गुजरान गरीबी में।
प्रेम नगर में रहनी हमारी, भलि बनि आई सबूरी में॥
हाथ में कुंडी, बगल में सोटा, चारों दिशा जागीरी में।
कहत कबीर सुनो भई साधो, साहिब मिले सबूरी में॥
मन लागो मेरो यार फकीरी में।
Lyrics (English Transliteration)
Mana laago mero yaara phakiri mein.
Jo sukha paayo Raama bhajana mein, so sukha naahin amiri mein॥
Bhala bura saba ka suna leejai, kara gujaraana garibi mein.
Prema nagara mein raheni hamaari, bhali bani aayi saburi mein॥
Haatha mein kundi, bagala mein sota, chaaron disha jaagiri mein.
Kahata Kabira suno bhai saadho, saahiba mile saburi mein॥
Mana laago mero yaara phakiri mein.
अर्थ (Meaning)
यह संत कबीर का एक निर्गुण भजन है, जो वैराग्य और सादगी के आनंद को दर्शाता है। कबीर कहते हैं, "हे मित्र, मेरा मन अब फकीरी (त्याग, सादगी) में लग गया है।" वह बताते हैं कि जो सुख (आनंद) राम के भजन (नाम-स्मरण) में है, वह सुख अमीरी (धन-दौलत) में नहीं है। वह सलाह देते हैं कि जीवन में सबका भला-बुरा सुन लेना चाहिए, लेकिन अपना जीवन गरीबी (सादगी, अहंकार रहित) में ही बिताना चाहिए। वह कहते हैं, "हमारी रहनी (जीवन शैली) प्रेम के नगर में है, और यह धैर्य (सबूरी) के साथ ही संभव हो पाया है।" एक फकीर के रूप में, उनके हाथ में कुंडी (भिक्षा पात्र) और बगल में सोटा (लाठी) है, और चारों दिशाएं ही उनकी जागीर (संपत्ति) हैं; उन्हें किसी एक स्थान से मोह नहीं है। अंत में कबीर कहते हैं, "सुनो भाई साधो, साहिब (ईश्वर) धैर्य (सबूरी) रखने वालों को ही मिलते हैं।"
Meaning (English)
This is a 'Nirgun' (attributeless God) bhajan by a Saint Kabir, expressing the joy of renunciation and simplicity. Kabir says, "O friend (yaar), my mind (mana) is now absorbed in fakiri (the life of a renunciate, simplicity)." He explains, "The joy (sukha) that I found in singing the praises of God (Raama bhajana), that joy is not found in wealth (amiri)." He advises one to listen to everyone's good and bad words but to live one's life in 'poverty' (garibi) - meaning simplicity and freedom from ego. He states, "My dwelling (raheni) is in the city of love (prema nagara), and I have managed this well through patience (saburi)." As a fakir, "I have a 'kundi' (begging bowl) in my hand and a 'sota' (walking stick) under my arm, and all four directions (chaaron disha) are my estate (jaagiri)"; meaning he is non-attached to any single place or possession. Kabir concludes, "Listen, O sadhu (seeker), the Lord (Saahiba) is found only through patience (saburi)."